ベトナムでごはん3 ☆☆☆ ホーチミン市と奈良市で移住生活

今は、奈良県で生活。日本とベトナムの2拠点で生活です。

 ① 奈良で

ビールには、氷が必要です。

ベトナムに関するテーマについて、ベトナム語で書いて、ベトナム語の勉強です。

Chủ đề hôm nay là
 “Ở Việt Nam khi uống bia, mỗi người thêm đá”.

“Việt Nam là quốc gia có giá bia rẻ nhất thế giới”

今日のテーマは、
「ベトナムでは、ビールを飲むときには、氷を入れます」。

「ベトナムは、世界で一番ビールが安い国です」。


230920bia111
Ở Nhật Bản, chúng tôi không cho thêm đá khi uống bia.
Ở Việt Nam, mọi người đều uống bia với đá trong ly.
Khi gọi bia, tôi luôn nhận được một ly đá.


日本では、ビールを飲むときに氷は入れません。
しかしベトナムでは、みんな氷を入れてビールを飲みます。
ビールを注文すると、氷を入れたグラスが届きます。


230920bia121
Tôi thường nhận được một ly với đá. Ngoài ra, hãy mang theo ống hút cùng với ly.
Tôi lấy ống hút ra khỏi ly và vứt nó đi.

グラスに氷が入っているだけでなく、ストローもさしてあります。
私はいつも、ストローは除いて捨てます。


230920bia131
Chúng ta có thể uống bia với giá rẻ ở Việt Nam.
Việt Nam chắc chắn là quốc gia có giá uống bia rẻ nhất thế giới.
Đó là lý do tại sao ngay cả khi ăn đồ rẻ (30.000 đồng) tôi vẫn gọi bia.

ベトナムでは、ビールを安く飲むことができます。
世界で一番ビールの安い国は、まちがいなくベトナムです。
だから、3万ドンの皿ごはんの時も、ビールを注文します。


230920bia211
Ở Việt Nam, tôi không chỉ được ăn rẻ mà còn được uống bia rẻ.
Tất cả điều này có giá 60.000 đồng thôi. Trước đây là 300 yên, bây giờ là 360 yên.

ベトナムは、ごはんが安いだけではなく、ビールも安いです。

これ全部で、6万ドンです。以前は300円、今は360円です。

(ビールの銘柄、毎回変えてみました。タイガービールを飲むことが一番多いです。)



230920bia311
Khi uống bia ở Nhật, tất nhiên trong ly không có đá.
日本ではビールを飲むとき、もちろんグラスに氷は入っていません。


230920bia331
Khi ăn shabu-shabu, tôi muốn có đá trong bia.
Bia không lạnh sẽ không ngon.
Có nồi lẩu gần bia nên bia nhanh nóng

しゃぶしゃぶを食べるときは、ビールに氷が欲しくなります。
冷たくないビールは、美味しくないです。 
鍋が近くにあるので、ビールがすぐにぬるくなってしまいます。


230920bia411
Đây là set bia yêu thích của tôi những ngày này.
最近のお気に入りのビールセット。

230920bia511230920bia521
ビール = 
bia
水餃子 = Sủi cảo
マーボ豆腐 = Đậu hũ non sốt thịt bằm
油淋鶏 =?  鶏のから揚げ = 
Gà rán


にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
(ベトナムでごはん3で、ランキング参加中)

ベトナムのカフェスダが飲みたくなった時、日本で飲むコーヒー。

ベトナムに関するテーマをベトナム語で書き、ベトナム語の勉強です。
1
回目は、「日本でベトナムを感じるとき」でした。

2回目のテーマは、
「ベトナムのカフェスダが飲みたくなった時、日本で飲むコーヒー」 にしてみましょう。


 
これが、ベトナムのコーヒーです。 一番有名な「カフェスダ」。
        ↓
230915caphe112
① コンデンスミルクを入れたグラスに、豆を入れたフィルターをのせ、お湯を注ぐ。
   コーヒーがフィルターを通して下に落ちてくる。


230915caphe113
② コーヒーが全部落ちたらフィルターを外す。
   ミルクとコーヒーをよく混ぜる。温かいので簡単に混ざります。


230915caphe115
③ よく混ぜた熱々のコーヒーを、別の大きなグラスに氷だけ入れてそこに入れる。
  コーヒーが氷で冷やされる。氷が解けてうすくなり飲みやすくなる。



Chủ đề hôm nay là
" Anh uống cà phê gì ở Nhật Bản khi muốn uống cà phê sữa đá Việt Nam ? "
Tôi uống cà phê Nhật hàng ngày nhưng đôi khi tôi cảm thấy muốn uống cà phê Việt Nam.

今日のテーマは、「ベトナムのカフェスダが飲みたくなった時に、あなたは日本で何のコーヒーを飲みますか?」です。
私は毎日、日本のコーヒーを飲んでいますが、時々ベトナムのコーヒーを飲みたくなります。


230915caphe131
Khi sống ở Việt Nam, tôi ít khi sử dụng máy bán hàng tự động.
Bây giờ tôi thỉnh thoảng sử dụng nó.

ベトナムに住んでいた時は、めったに自動販売機は使いませんでした。
今は、よく使います。


230915caphe141
Tôi mua cà phê này khi tôi muốn uống cà phê sữa đá Việt Nam.
Ở bên trái  "Georgia Latte"  có giá 170 yên.


私はベトナムのカフェスダが飲みたくなったら、このコーヒーを買います。

左側の、「ジョージア ラテ」、値段は170円です。


230915caphe211
Tôi mua một ly Georgia Latte rồi đi tàu điện từ Nara đến Osaka Namba.
ジョージアラテを買って、奈良から大阪難波に電車でのんびり移動です。


230915caphe221
Chúng ta hãy đọc mô tả sản phẩm.
Cà phê Georgia,  THE LATTE,  Được giám sát bởi Sarutahiko Coffee,
Nó nói lên vị ngọt của sữa và vị đậm đà của cà phê.


商品の説明書きを読んでみましょう。

ジョージアコーヒー 、 THE LATTE、  猿田彦珈琲監修、 
ミルクの甘みとコーヒーのこく。

(写真はトンネルの中。文字がよく読めます。)


230915caphe231
Đó là một loại cà phê rất ngọt và mạnh.
Không thích hợp để uống tất cả cùng một lúc.
Giống như cà phê Việt Nam.

Đó là loại cà phê mà chúng ta uống từ từ, từng chút một, theo thời gian.

すごく甘くて濃いので、一気の飲むのではなく、ベトナムと同じようにゆっくりと時間をかけて飲むコーヒーです。 



(おまけ 914)

230915caphe311

230915caphe321

大阪難波に着いて、ベトナムドンの両替をすると、1000VND→5.99JPY でした。
もう少しで、100万ドンが6000円に到達します。

昨夜は阪神が18年ぶりのセリーグ優勝で、難波は大賑わいです。


にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
(ベトナムでごはん3で、ランキング参加中)

日本でベトナムを感じるとき、その1

ベトナムに関するテーマについて、ベトナム語で書いて、ベトナム語の勉強です。

今日のテーマは、「日本でベトナムを感じるとき」


Chủ đề hôm nay là “Khi minh cảm nhận Việt Nam ở Nhật Bản”.
Tôi cảm nhận được Việt Nam trong nhiều hoàn cảnh.
Ví dụ:  “Khi tôi nhìn thấy tiếng Việt”,  “Khi tôi ăn món Việt Nam”,  “Khi tôi nghe tiếng Việt”  v v.

今日のテーマは、「日本でベトナムを感じるとき」です。
いろいろな場面で、ベトナムを感じます。
例えば、「ベトナム語を見た時」、「ベトナム料理を食べた時」、「ベトナム語を聞いた時」 などなど。


230911banh112
Hôm qua tôi đi mua sắm ở siêu thị gần ga JR Nara.
Tôi đi siêu thị 3 ngày 1 lần để mua bánh mì và sữa chua.

Tôi phải uống thuốc trợ tim sau khi ăn sáng hàng ngày.
Nếu không ăn sáng, tôi không thể uống thuốc được.
Vì vậy, tôi ăn bánh mì Shoku Pan nướng và sữa chua vào mỗi buổi sáng.
Nến 3 ngày 1 lần tôi đi siêu thị để mua đó.

Khi tôi đang mua bánh mì trong siêu thị , tôi cảm thấy Việt Nam.
Tôi thắc mắc tại sao, và trên những kệ bày đầy sản phẩm, tôi tìm thấy những món ăn mà tôi thường mua ở Việt Nam.

昨日、JR奈良駅近くのスーパーに買い物に行きました。
私は、3日に1回、食パンとヨーグルトを買うためにスーパーに行きます。

私は毎日、朝食の後に心臓病の薬を飲まなければなりません。
もしも朝食を食べなかったら、薬を飲むことができません。
そのため、毎朝食パンのトーストとヨーグルトを食べています。
それで、3日に1回スーパーに行きます。

スーパーで食パンを買っている時に、ベトナムを感じました。
棚に、私がよくベトナムで買っていた物を見つけたからです。


230911banh122
Đây là những gì tôi tìm thấy, ‘’Sen bei , I Chi’’ .
Đây là bánh gạo Nhật Bản sản xuất mà chúng ta có thể mua ở các siêu thị Việt Nam.
Ở Nhật Bản, nó được bán với giá 138 yên.
Tôi nghĩ nó được bán với giá khoảng 30.000 đồng ở Việt Nam.

見つけたのはこれです。「せんべい、イチ」。
ベトナムのいろいろなスーパーで売っている、日本製のせんべいです。
日本では、138円で売っていました。
ベトナムではたぶん3万ドンくらいで売っていたと思います。


230911banh211
Tôi mua một hộp cà phê Latte và một Banh gạo I chi.
Cà phê Latte này cũng sản xuất tại Nhật Bản (Nescafé) mà tôi hay mua ở Việt Nam.


私は、カフェラテ
1箱とせんべいイチを買いました。
このカフェラテも日本製(ネスカフェ)ですが、ベトナムでよく買いました。


230911banh221
Đã lâu lắm rồi tôi mới ăn ichi.
Trên tui Bánh gạo ichi, viết bằng tiếng Việt là  ‘’ Bánh gạo Nhật’’  ‘’ vị shouyu và mật ong’’  ‘’ công ty Kameda’’.

イチを久しぶりに食べました。
袋に書いてあるベトナム語を読むと、「日本のライスせんべい」 「醤油とはちみつ風味」 「亀田製菓」と書いてありました。


にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
(ベトナムでごはん3で、ランキング参加中)

ベトナム移住より、ロングステイ。


230906long111
ベトナムのmì xào giòn hải sản(ミーサオヨン)が食べたくなったので、王将に日本のかた焼きそば食べに行きました。


ベトナムに行きたい。
8
15日からビザが緩和され、ビザなしで45日間の滞在ができます。
電子ビザも30日シングルから、3ヶ月マルチが取れるようになりました。


さて、どうするか。
以前のように、日本のアパートは引き払って、ベトナムに再移住するか・・・。

移住もいいのだが、日本を完全に撤退すると、
日本の住所がなくなり、国民健康保険も加入できず、郵便物が返戻されて銀行口座も凍結され、日本の荷物の処分も必要になります。
それより、日本のアパートは家賃払って借りたままで、ベトナムのマンションも所有したままで、2拠点を往来するのが現実的です。

ビザなし45日間×4回=180日を、ベトナムで生活しましょう。
残りの185日を、日本で生活しましょう。
ベトナムに移住ではなく、ベトナムにロングステイです。

Ý kiến
Bây giờ chúng ta có thể sống ở Việt Nam trong 45 ngày không cần Visa.
Tôi nghĩ là 45 ngày ở Việt Nam, 45 ngày ở Nhật Bản, 45 ngày ở Việt Nam, 45 ngày ở Nhật Bản thì thế nào ?

今は、45日以内ならビザなしでベトナムに住むことができます。
45
日間ベトナムに滞在し、45日間を日本に滞在し、45日間をベトナムに滞在し、45日間を日本に滞在するのはどうだろうか?


(航空券)


230906long211


Tôi đã mua vé máy bay trên Viet Jet.
Cuối tháng 9,
 Osaka → Hồ Chí Minh 16.693 yên

Đầu tháng 11,  Hồ Chí Minh → Osaka 31.419 yên
Tôi luôn cảm thấy đến Việt Nam thì rẻ, nhưng đến Nhật Bản thì cao.

ベトジェットで、航空券をすでに買いました。
9
月下旬に、 大阪→ホーチミン 16,693
11
月上旬に、ホーチミン→大阪 31,419
(毎回感じるが、ベトナム行きは安いが、日本行きは値段高い。2倍もする。)


Tôi có thế sông ở Việt Nam cả tháng 10.
Đây là tốt tôi mua được một vé máy bay tư Nhật Bản đến Việt Nam đi lại vói giá dưới 50.000 yên. (chuyển khứ hồi giữa Nhật Bản và Việt Nam)

Mùa hè này khi tôi đi du lich từ NaRa đến Tokyo trong 3 đêm 4 ngày,
Vé Shinkansen và phí khách sản 3 đêm càn 60.000 yên.

これで10月は、丸々1ヶ月ベトナムで生活できます。
日本とベトナム、往復で5万円以下で航空券は買えるのは、楽です。
夏に、奈良から東京に34日で行ったとき、交通費(14,720円×往復)+ホテル代(1万円×3泊)で、6万円かかりました。
          ↓

Điều này có nghĩa là đi Việt Nam 44 đêm 45 ngày sẽ rẻ hơn so với đi Tokyo 3 đêm 4 ngày.
この意味は、東京に34日で行くよりも、ベトナムに4445日で行く方が安いということです。


ということで、再移住ではなく、ベトナムでロングステイです。
ベトナムでの生活の再スタートにむけて、これからはブログもベトナム語を使って書いて、気分を高めましょう。

Tôi sắp đi Việt Nam nên bắt đầu học lại tiếng Viêt.
Sâu khi về Nhật tôi ít khi sử dụng tiếng Việt và cũng không có dịp nói chuyện với người Việt Nam.
Vì vây tôi hoàn toàn quên mất tiếng Việt.

もうすぐベトナムに行くので、ベトナム語の再学習をはじめましょう。
日本に帰国してからベトナム語を使わなかったし、ベトナム人と会話する機会もありませんでした。
すっかり、ベトナム語を忘れています。


Tôi có thể sống ở Việt Nam trong 45 ngày không cần Visa.
Visa tiếng Việt gọi la thị thực.
Tôi quyết định sống ở hai thành phố: Nara và Thành phố Hồ Chí Minh.
Nó tốn tiền cho nhà ở và vé máy bay, nhưng điều quan trọng là tôi muốn làm gì.

ベトナムにビザなしで45日まで滞在することができます。
ビザは、ベトナム語では、ティトックと言います。
私は、ふたつの街、奈良とホーチミン市に住む決心をしました。
住居費と航空券代、お金はかかりますが、大切なのは自分が何をしたいかです。


Hãy ăn món ăn Việt Nam tại TP. Hồ Chí Minh vào tháng 10.
Tôi sẽ trở lại Nhật Bản vào tháng 11. Tôi nhìn thấy lá mùa thu ở Kyoto.
Ở Nhật tháng 12 và tháng 1 lạnh nên đến Việt Nam thôi.
Tết 2024 sẽ là ngày 10 tháng2, nên chúng ta hãy về Nhật Bản nhé.

10月は、ホーチミン市で美味しいベトナム料理を食べましょう。
11
月は、日本に戻り、京都で紅葉を見ましょう。
12
月と1月は、寒いのでベトナムに渡りましょう。
2024
年のテトは、210日なので、その時は日本に戻りましょう。


2014年に完全FIREしてから約10年たちますが、全く問題なし。
計画通りのFIRE生活です。

FIRE
生活のよい点は、住む場所を選ばないで、どこでも生活ができることです。
これからベトナム語の勉強を再開して、ロングステイを充実させましょう。



にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
(ベトナムでごはん3で、ランキング参加中)

ベトナムで買ったノートPCが、コーヒーに水没しました。

先日、日本でノートPCが、水没しました。
カフェでPCを使っていた時に、アイスコーヒーが倒れて、ノートPCのキーボード上にぶちまけました。


230719pc121
ベトナムでは、カフェでよくパソコンを使います。
日本も最近は、暑くて外を歩けないので、カフェによく行きます。
日本のカフェは、ベトナムよりも狭い場所にテーブル数が多く、テーブルの間隔が狭苦しいです。



230719pc612230719pc611
ベトナムのカフェスダは、安定したカップで届きます。
最近は、ほとんど持ち帰り用のプラスチック製のカップです。

230719pc211

日本では、アイスコーヒーを注文すると、
右端のような細長い、スタイルのよいグラスで届きます。

細長いので、倒れやすいです。


7/16に、カフェでブログを更新したあと、パソコンをそのままにしてトイレに行き戻ったら、自分のPCがコーヒーまみれになって、人が慌てていました。

空席だった隣の席に座ろうとした人が、テーブルに体がぶつかったか、かばんがグラスにふれたか、なにかの拍子にアイスコーヒーがパソコンの上に倒れたみたいです。


とにかく、できる対応をするしかありません。
    ↓
・ コーヒーを、タオルでふき取る。
・ PCをシャットダウンし、電源を落とす。
・ タオルでキーボードを押さえ、PCをさかさまにして、水が下に落ちるようにして、タオルで水分を吸収する。


230719pc311
家に帰ってから、キーボードが垂直に立つように置いて、扇風機の風をあてて乾燥させました。

もう1台の家用のPCで、「パソコンにコーヒーをこぼした」で検索して、対応を調べたが事態はきびしい。

水だったら、乾けば助かるかもしれないが、コーヒーだと乾いた後に糖分等が残り、基盤に付着して、さびの原因となり、故障につながるらしい。

自分の場合は、アイスクリームののったコーヒーフロートなので、もっと深刻です。
8割飲み終わった状態なので、アイスは溶けています。


翌日、奈良市内のPC修理店に電話をしてもつながらず、大阪にPCを見に行きました。

230719pc411
PC
売り場の店員に事情を説明しアドバイスを求めたが、修理に出すしかない。

最悪、新しいパソコンを買うので、自分の使っているのと同じの(後継機種)を紹介してもらうと21万円。
ベトナムで買った富士通の軽量ノートPCです。750gと軽く、これに慣れていると、他のPCは重さが気になります。


3択の解決方法>

230719pc511

暑いのでビールを飲んで、気分転換をしましょう。つまみは、「たこ焼き」。

種類の味が楽しめるたこやきセットを注文し、3つの案を考え、3つのうちでどれがいちばん美味しいかで判断し、今後の方針を決めましょう。
          ↓

(案1) あきらめて、コーヒーのかぶったPCは廃棄して、新しいのを21万円で買う。
(案2) 10万円くらいの安いPCを買い、コーヒーPCを同時使用する。
(案3) ダメージはあると思うが、乾いたあと使用できれば、コーヒーPCをそのまま使う。




230719pc613
コーヒーがPCにかかってから、36時間扇風機をかけて乾かしました。
(濡れた状態で立ち上げると、ショートして致命的なダメージを受けます。)
      ↓

そして36時間後、十分に乾いた後に電源を入れると、PCが起動しました。
パソコン、死亡していません。
ソフトも動くし、ファイルも開けます。バッテリーも充電できます。

すぐに外付けHDDに、データを丸ごとコピーできました。バックアップ成功。



さて、このあとどうしようか。ベトナム人だったらどうするか考えました。

・ コーヒーがかかっただけでしょう? 乾けば大丈夫だよ。
・ 動くのだからそのまま使えるよ。 高級機種なのにもったいないよ。
・ 動かなくなったら、その時に買い替えればいいんじゃないの。
・ 今は、そのまま使えばいいだけだよ。


コーヒーかぶったノートPCは、20215月にホーチミン市で買った日本製です。
重さがたったの749gの、Fujitsu UH-X。
2900万ドンしたが、軽くて持ち運びに最適です。毎日持ち歩くので重さ重視です。

ベトナム人が考えるとおり、動くのだからこのまま使いましょう。
水分で膨張したのか、一部押しにくいキーがあるが、動作はとりあえず大丈夫そうです。
老朽化でバッテリーがダメになったら、買い替えです。


にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
(ベトナムでごはん3で、ランキング参加中)


プロフィール

アンコムチュア

ホーチミン市に住んで、ローカル食堂や屋台で、ベトナムの庶民料理の食べ歩きを楽しんでいます。
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることがライフワークです。